Registrer deg for å motta

Nyhetsbrev!

Maskinoversettelse

Maskinoversettelse vil få fart på oversettelsesprosessen samtidig som det sikrer kvalitet

Få et tilbud eller Kontakt os

*Vær oppmerksom på at vi kun besvarer henvendelser fra bedriftskunder

Hva er maskinoversettelse?

Med den teknologiske utviklingen og et økt behov for raske og rimelige oversettelser er maskinoversettelse blitt et sentralt verktøy i lokaliseringsprosessen. Denne automatiserte oversettelsesprosessen bruker smart teknologi for å oversette tekster fra ett språk til et annet. En oversetter arbeider deretter med postredigering av den oversatte teksten, for å sikre topp kvalitet og konsistens.

Raskere oversettelser og reduserte kostnader

Maskinoversettelse er en rask og enkel løsning når du ønsker å få fart på oversettelsesprosessen. Det er en rask, billig og enkel løsning for prosjekter som haster. En maskinoversettelse oversetter innholdet ditt automatisk, mens oversetteren tar seg av postredigering for å sikre at kvaliteten opprettholdes. Dette verktøyet er spesielt nyttig for innhold med høyt volum og korte tidsfrister, og som inneholder enkel tekst. Produktbeskrivelser og bruksanvisninger er perfekte eksempler på typen av innhold som virkelig kan dra nytte av maskinoversettelse.

Kvalitet er nøkkelen

I tillegg til å få fart på oversettelsesprosessen forbedrer også maskinoversettelse kvaliteten på oversettelsene siden det hjelper oversetterne våre med å levere bedre kvalitet.

Oversettere trenger ikke lenger å bry seg med å konstruere grunnleggende språkstrukturer. I stedet kan de bruke tiden på å utvikle det perfekte, velformede sluttinnholdet som er viktig for kundene.

Menneskelige oversettere tilfører merverdi

Maskinoversettelse er et svært nøyaktig verktøy og har en stor innvirkning på tid og kostnader, men menneskelige oversettere er fremdeles viktige i prosessen siden de tilfører sårt tiltrengt merverdi.

Et av de viktigste elementene som mangler i maskinoversettelse, er muligheten til å skille mellom fine nyanser i språket på samme nivå som mennesker. Maskinoversettelser kan fort bli bokstavelige, mens menneskelige oversettere vil ta sammenhengen med i betraktningen.

Hvis du skal oversette tekster med et sterkt behov for varemerkeidentitet og en bestemt ordlyd, bør du velge profesjonell menneskelig oversettelse eller postredigering.

Vi hjelper deg gjerne

Telefon:


+1 646 931 1931

Kontakt os

Skriv en beskjed til oss!