Schrijf je nu in voor onze

Nieuwsbrief!

Vertaaltarieven

Wil je meer informatie over de kosten van een vertaling, voordat je aan jouw vertaalproject begint? Lees hieronder meer om te ontdekken hoe we het tarief voor jouw vertaling opbouwen en vind een oplossing op maat.

Prijzen en tarieven van vertalingen

Bij het berekenen van prijzen en tarieven voor vertalingen bekijken we elke situatie afzonderlijk. Er moet rekening gehouden worden met verschillende factoren, juist daarom bieden we geen vaste prijzen. We overwegen de talencombinatie, complexiteit en volume, het tijdsbestek, de gebruikte vertaaltools, het bestandstype en andere, specifiekere behoeften om jou onze dienstverlening van de hoogste kwaliteit te bieden tegen de beste prijs.

Waarom betalen voor je vertalingen?

Er bestaan verschillende automatische vertaaltools die gratis vertalingen aanbieden met behulp van algoritmen. Hoewel machinevertaling je een onmiddellijk resultaat levert, werkt die eigenlijk enkel goed voor eenvoudige basiswoorden en zinnen. Als je slechts een vaag begrip of tekstje voor onofficiële doeleinden hebt, kan machinevertaling een goede oplossing zijn. Context en lokalisatie kunnen echter verloren gaan.

Wij werken met professionele vertalers, zodat we jou menselijke vertalingen van hoge kwaliteit kunnen bieden, die consistent zijn met de stijl van de originele teksten. Elk project wordt toegewezen aan een vertaler die specialist is in de desbetreffende vakgebieden en te allen tijde de nodige research doet om het doel, het beoogde publiek, de context en tone of voice van de brontekst te begrijpen. Op deze manier kan hij garanderen dat deze voornaamste elementen in het uiteindelijke resultaat weergegeven worden. We houden van open communicatie. Zo kunnen jij en de vertaler tijdens het project vragen en informatie uitwisselen.

Talencombinatie

Dankzij een uitgebreide netwerk van vertalers kunnen wij jou helpen met je vertaalbehoeften, in welke taal dan ook. Bij het berekenen van prijzen en tarieven voor vertalingen houden we rekening met de talen. Sommige talen zijn immers gebruikelijker dan andere. Een populaire talencombinatie is goedkoper dan een talencombinatie die zelden wordt aangevraagd en waarvoor minder vertalers beschikbaar zijn. 

Tijdsbestek en volume

Heb je een lange tekst die vertaald moet worden, maar ben je bang voor het kostenplaatje?   Nergens voor nodig, we hebben een paar trucjes achter de hand. Hoewel we voor vertalingen een woordtarief hanteren, zijn alle herhalingen gratis. Hoe langer de tekst, hoe vaker de kans dat er herhalingen worden gedetecteerd. Als je een vertaling wilt voor een uitzonderlijk lang document, zullen we ook rekening houden met een lager woordtarief, om te garanderen dat het binnen jouw budget past.

Bij EasyTranslate gaan we prat op onze snelle levertermijnen. We zullen jouw project binnen het kortst mogelijke tijdbestek opleveren. Hiervoor moeten we soms nagaan of de vertaler die aan jouw project werkt, op dat moment geen lopende werkzaamheden heeft. Ook wijzen we soms zelfs verschillende vertalers toe aan jouw project. Hoe dringender de taak, hoe meer de prijs zal stijgen.

Complexiteit

Bij EasyTranslate wijzen we vertalers toe aan jouw project, die bekwaam zijn om binnen jouw vakgebied te vertalen en relevante ervaring hebben met de specifieke content van jouw teksten. Voor technische en commerciële teksten is minder specifieke kennis nodig, voor andere teksten zijn er echter een meer specifieke opleiding en expertise vereist. Literaire vertalingen, zoals vertalingen van romans en poëzie, bevatten de meest complexe content. Voor complexe woordenschat en onderwerpen moet beroep worden gedaan op gespecialiseerde vertalers. Vertalingen van teksten met dergelijke inhoud zijn duurder dan vertalingen van algemene teksten met eenvoudigere woordenschat.

Tools voor vertaling

Dankzij de tools die we ter beschikking hebben, kunnen we jou op langere termijn lagere vertaaltarieven bieden. Het vertaalgeheugen bewaart alle vertalingen die je bij ons bestelt en neemt deze voor toekomstige projecten opnieuw in aanmerking. Naarmate je vertaalgeheugen groeit, dalen jouw vertaaltarieven. 

We werken ook met een termbase: hierin behouden we jouw voorkeurstermen en woordenschat. Dit garandeert continuïteit in je documenten en zorgt ervoor dat onze vertalers altijd tot dezelfde informatie toegang hebben. Hoe meer termen je kunt leveren, in het bijzonder voor technische teksten, hoe minder tijd onze vertalers aan research moeten besteden. En we weten immers allemaal dat tijd geld is! 

Bestandstype

Vertalers kunnen rechtstreeks in bewerkbare bestanden werken. Dit verzekert een snelle en efficiënte workflow. Erg grafische of niet-bewerkbare bestanden vereisen een DTP-service om ervoor te kunnen zorgen dat alle tekst bewerkbaar is. Deze extra stap zorgt ervoor dat de uiteindelijke prijs hoger is. 

Tips & tricks om de kosten van uw vertaalproject te verlagen

  • Eenvoudige tekst: basiswoordenschat vereist minder tijd en expertise.
  • Hergebruik tekst: herhalingen zijn gratis, dus zorg ervoor dat je tekst opnieuw gebruikt wanneer het kan.
  • Bestandsindeling: als je ons een bewerkbaar bestand bezorgt, met een minimale lay-out en graphics en je tekst uit afbeeldingen haalt, zijn extra DTP-services overbodig.

Bedenk het volgende: als je een vertaling nodig hebt, moet er rekening worden gehouden met de prijs, kwaliteit en het tijdsbestek. Als je de kosten van jouw vertaling wilt verminderen, zul je ofwel op het tijdsbestek of de kwaliteit moeten inleveren.

Chat met ons!

Onze chat is momenteel offline.

Stuur ons een bericht!

We staan voor u klaar

Phone:


+1 646 931 1931

Neem contact op

Stuur ons een bericht!