Inscrivez-vous à notre

Newsletter!

Traduction médicale

Confiez la traduction de vos documents médicaux à des professionnels. Nos traducteurs spécialisés triés sur le volet ont prouvé qu’ils sont capables de traduire n’importe quel document médical

  • Traductions professionnelles de grande qualité
  • Livraisons simples & rapides
  • Assistance personnalisée
Devis immédiat ou Contactez nous

*Veuillez noter que nous acceptons uniquement les demandes de clients professionnels

Des traductions médicales de grande qualité

Nos traducteurs choisis avec soin sont formés spécialement et ont prouvé qu’ils étaient capables de traduire des documents médicaux. Nous savons que la traduction d’un document médical doit être de la plus grande qualité et qu’il n’y a pas de place à l’erreur. Notre plateforme spécialisée dans la traduction de documents médicaux est celle qui pourra le mieux vous offrir le service haut de gamme souhaité.

EasyTranslate vous donne accès à des locuteurs natifs qui ne sont pas seulement des professionnels de la traduction, mais qui ont aussi la connaissance approfondie requise pour traduire sans difficulté des textes spécialisés dans le domaine médical.

Pourquoi une plateforme dédiée de traduction médicale ?

Contrairement aux traducteurs inexpérimentés habituels, une plateforme spécialisée dans la traduction médicale comme EasyTranslate vous offre une abondance de compétences. Nous testons rigoureusement nos linguistes pour nous assurer qu’ils sont en mesure de fournir des traductions parfaites à chaque fois. 

  • Traduire et interpréter des documents techniques médicaux réclame un haut niveau de compréhension, qualité que seuls des traducteurs hautement qualifiés possèdent.
  • La terminologie utilisée dans les documents médicaux est très spécifique. Pour que ce type de document soit traduit correctement, il faut faire appel à un traducteur professionnel possédant une connaissance médicale.
  • Il est souvent essentiel de tenir compte du contexte pour rendre la traduction d’un texte médical claire et compréhensible. Nous avons sélectionné des traducteurs possédant une connaissance approfondie de ce domaine, beaucoup d’entre eux ayant l’expérience du secteur de la santé.

Nos traducteurs ont des compétences en matière de traduction médicale qu’une agence de traduction classique ne pourra pas vous proposer. Même si le traducteur est qualifié, pour traduire correctement un document médical, il doit avoir une connaissance pratique du monde médical.

Comprendre les exigences d’une traduction médicale

La qualité de vos documents médicaux doit être restituée dans la traduction, de façon à ce que le texte traduit soit aussi exact et précis que l’original.

Il faut aussi tenir compte de la législation et de la réglementation, particulièrement pour la traduction de documents médicaux émanant d’instances différentes. Plus important que tout, la traduction de vos documents médicaux doit être de la meilleure qualité.

Voilà ce qui nous anime chez Easy Translate. Nous savons que la traduction de documents, particulièrement dans le domaine médical, doit être parfaite, et nous donnons à nos traducteurs la meilleure formation qui soit. 

Tout à fait conscients que les documents médicaux doivent rester confidentiels, nous avons mis au point une plateforme complètement sécurisée et confidentielle grâce à laquelle les dossiers sont gérés en toute sécurité et où la protection des données est une priorité. EasyTranslate a mis en place des mesures de sécurité, certifiées et approuvées, conformes au RGPD.

Des traducteurs spécialisés sont essentiels pour les traductions médicales

Nos experts du monde médical ont le souci du détail, comme vous pourrez le constater en temps réel en vous rendant sur notre plateforme pour vérifier les progrès de votre projet. Quand nous traduisons des documents médicaux, nous ne comptons pas notre temps, car nous savons les conséquences que peut avoir une erreur de traduction. Nous n’acceptons que la perfection.

Recourir aux services d’un traducteur inexpérimenté pour faire traduire vos documents médicaux importants risque d’avoir de lourdes conséquences. Une erreur de traduction peut créer des situations dramatiques.

  • Une erreur de traduction dans un document médical qui passerait entre les mains de plusieurs médecins risquerait de nuire gravement à la santé des patients, ce qui serait contraire au but ultime de la médecine.
  • La validité d’un document peut être remise en cause par une erreur de traduction, causant des problèmes administratifs qui font perdre temps et argent.
  • La traduction d’un texte mal compris peut causer des problèmes juridiques, qui peuvent concerner directement la santé des patients ou simplement le fonctionnement normal de l’hôpital. Le coût d’un procès dû à un contrat médical mal traduit peut avoir de sérieuses répercussions financières et causer une faillite.

Un traducteur professionnel qualifié, capable de traduire avec soin vos documents dès la première fois, vous fait économiser de l’argent et peut même sauver des vies.

Un document médical doit absolument être traduit par un traducteur ayant des années d’expérience, un locuteur natif de la langue cible qui mesure les conséquences d’une erreur de traduction.

Le règlement européen relatif aux dispositifs médicaux (DM) : êtes-vous prêt ?

Le DM européen qui deviendra obligatoire en mai 2020 impose la traduction en 24 langues du contenu des modes d’emploi des dispositifs médicaux mis sur le marché européen. Cette dernière réglementation, plus exigeante, a à cœur le bien-être des patients en veillant à ce qu’aucune erreur de traduction n’affecte leur santé ou leur utilisation des dispositifs médicaux.

L’adoption de cette nouvelle réglementation a poussé les entreprises en charge des quelques 500 000 différents dispositifs médicaux présents sur le marché à se précipiter chez les agences de traduction. L’échéance approchant, il va sans dire que nos traducteurs spécialisés dans le domaine médical seront de plus en plus sollicités. 

Assurez-vous d’être prêts pour les changements à venir cette année, que vous vouliez juste adapter votre étiquetage ou vos modes d’emploi actuels, ou que vous ayez de tout nouveaux textes à traduire. Il peut être ardu de comprendre de nouvelles règles, mais nous veillons à ce que tous nos traducteurs spécialisés aient des connaissances à jour et une parfaite compréhension de vos nouveaux besoins.

Pour savoir comment EasyTranslate peut vous aider à être prêt pour le DM européen et vous offrir des traductions médicales exceptionnelles, contactez-nous ici.

Discutez avec nous en direct!

Notre Chat est actuellement hors ligne.

Envoyez-nous un message!

Nous sommes là pour vous aider

Phone:


+1 646 931 1931

Contactez nous

Écrivez-nous un message!