Inscrivez-vous à notre

Newsletter!

Traductions professionnelles de l’allemand vers le français

Un accès facile à plus de 10 000 traducteurs qualifiés et à plus de 95 combinaisons linguistiques

  • Traductions de grande qualité
  • Assistance personnalisée
  • Livraison rapide & facile
Obtenir un devis ou Contactez nous

*Veuillez noter que nous acceptons uniquement les demandes de clients professionnels

Matchmaking traducteurs 

Traductions allemand-français de haute qualité

Chez EasyTranslate, nous sommes experts dans les traductions de l’allemand vers le français. Nous vous offrons des traductions sur mesure et pertinentes à votre secteur d’activité, à des prix abordables. Avec nous, gagnez accès à un réseau de plus de 10 000 traducteurs experts et hautement qualifiés, qui vont adapter votre matériel en fonction de votre identité, votre métier et votre ton de voix.

Plateforme intuitive 

Rapide & facile

L’objectif d’EasyTranslate, c’est de rendre la traduction le plus simple et le plus pratique possible pour vous. Notre plateforme est rapide et facile à utiliser. Vous pouvez déposer votre demande partout et à tout moment, en quelques clics seulement. Une fois votre commande passée, vous pouvez suivre la progression de votre traduction depuis notre plateforme - elle sera prête en moins de 48 heures. 

Notre équipe de conseillers linguistiques sera heureuse de répondre à toutes vos questions et de satisfaire tous vos besoins. 

 

 

Votre assistance personnalisée 

Assistance pour vos traductions allemand-français 

Nos experts en solutions linguistiques sont là pour vous guider tout au long de vos projets de traduction. Leur expertise en linguistiques et en de nombreux secteurs industriels leur permet de vous trouver le traducteur allemand-francais qu’il vous faut pour votre projet de traduction. Nos conseillers travaillent en étroite collaboration avec nos traducteurs, pour assurer que tous vos besoins de traduction soient satisfaits.


Commencez maintenant

Obtenir un devis

Traducteurs expérimentés

Rencontrez nos traducteurs allemand-français 

Notre équipe dédiée de traducteurs allemand-français sont les meilleurs dans leur domaine, et mettent en avant leur passion des langues à votre service. Ils ont des années d’expérience et connaissent le langage dans tous ses détails et sa complexité. Tous étant natif et tous ayant suivi des formations spécifiques, ils ont des certifications montrant leurs niveaux linguistiques et les qualifiants en tant qu’experts traducteurs allemand-français.

Étendez votre activité à de nouveaux marchés 

Une passerelle vers le marché africain 

Étonnamment, ce n’est pas en France que l’on trouve le plus de locuteurs français. Le continent africain contient 50 % des locuteurs francophones natifs au monde. Kinshasa, la capitale de la République démocratique du Congo, est la deuxième plus grande ville francophone après Paris. En fait, l’Afrique est le continent où le nombre de locuteurs français augmente le plus. En raison de la croissance de la population africaine, le nombre total de locuteurs français pourrait atteindre 700 millions d’ici à 2050, d’après les démographes. Il est tout à fait juste de dire qu’en traduisant de l’allemand vers le français, vous serez en mesure d’étendre significativement votre activité et d’atteindre un large public à l’international.

 

Divers services de traduction

Nos services de traduction allemand-français 

Nous proposons toutes sortes de services de traduction, donc que vous ayez besoin d’une traduction simple de l’allemand vers le français, d’une traduction assermentée, un sous-titrage ou quelque chose de complètement différent, nous avons ce qu’il vous faut.

  • Traduction
  • Traduction littéraire
  • Traduction de site internet
  • Traduction de document
  • Sous-titrage
  • Relecture
  • Transcription
  • Desktop Publishing
  • Traduction assermentée

Si vous recherchez d’autres services que celles listées ci-dessus, n’hésitez pas à contacter notre équipe de ventes. Nous serons probablement en mesure de les couvrir également.

S’ouvrir à l’international

Le français est une langue internationale 

Parlez-vous français ? Si vous répondez « Oui », alors vous faites peut-être partie des 300 millions de locuteurs français au monde. La culture française est devenue très influente dans le monde au cours de l’histoire, et le français se classe aujourd’hui au 5e rang des langues les plus parlées au monde. C’est la langue officielle de 29 pays, ce qui la place en deuxième position derrière l’anglais. C’est également une des langues les plus couramment parlées dans tous les pays. Si vous y ajoutez tous les locuteurs français d’Europe, vous arrivez à environ 80 millions, ce qui fait du français la troisième langue maternelle la plus parlée en Europe. Si vous êtes mathématicien, vous aurez déjà calculé que les locuteurs français d’Europe représentent environ 40 % des locuteurs français dans le monde. 

Coopération franco-allemande

Les 5 principaux partenaires commerciaux de l’Allemagne

L’Allemagne a l’économie la plus forte d’Europe et, à l’export, elle se place au deuxième rang mondial. Cette économie forte repose sur l’exportation de produits manufacturés de grande qualité et sur des partenariats commerciaux solides avec quelques-uns des plus importants acteurs de l’économie mondiale.


Sans surprise, la France se classe à la deuxième place parmi les 5 partenaires commerciaux principaux de l’Allemagne. Oui, le traité d'amitié franco-allemand (connu sous le nom de traité de l'Élysée) signé le 22 janvier 1963 concrétise la relation solide que la France et l’Allemagne entretiennent, et prouve que leurs économies sont extrêmement imbriquées et complémentaires. L’Allemagne compte 2 737 entreprises françaises (soit 30 % des entreprises présentes à l’étranger dans la zone euro), qui emploient 363 000 personnes. Selon l’institut national de la statistique et des études économiques (INSEE), elles génèrent un chiffre d’affaires de 147 milliards d’euros. Dans le même temps, 3 200 entreprises allemandes sont installées en France ; elles comptent 310 000 salariés et génèrent un chiffre d’affaires de 141 milliards d’euros.

Vous recherchez plus de combinaisons de langues? 

Si vous recherchez autre chose que des traductions de l’allemand vers le français, nous pouvons vous aider. Nous fournissons plus de 95 combinaisons de langues grâce à notre réseau de plus de 10 000 traducteurs qualifiés. Donc, si vous êtes à la recherche d’une traduction vers l’anglais, l’espagnol ou le chinois, nous ferons en sorte de vous trouver le traducteur approprié pour votre projet.

Traductions spécifiques à votre industrie

Traductions allemand-français pour toute industrie

Chez EasyTranslate, nous fournissons des traductions de l’allemand vers le français pour tous types d’industries et nos traducteurs ont tous l’expérience et l’expertise nécessaire pour livrer des traductions adaptées à votre secteur d’activité spécifique. 

  • E-commerce
  • Startups & croissance
  • Media, Marketing & SEO
  • Légal
  • Médical
  • Business & finance
  • Technique & ingénierie

Utile à savoir

5 faits divertissants sur la France

Il est toujours bon d'avoir quelques faits intéressants aléatoires - en particulier s'ils concernent le marché que vous cherchez à atteindre! Alors, voici quelques faits amusants sur la France que vous ne connaissez peut-être pas déjà et qui pourraient vous être utiles, si ce n'est seulement pour votre prochain jeu Trivia!

  • Plus de la moitié des ronds-points du monde sont situés en France. Il y a plus de 30 000 ronds-points en France
  • La France est la destination touristique la plus populaire au monde. Plus de 80 millions de touristes y voyagent chaque année
  • Le premier roi français, Louis XiX, fut roi de France pendant seulement 20 minutes, ce qui en fait le règne le plus court de l’histoire de France
  • L’armée française a été la première qu monde à utiliser le camouflage en temps de guerre. Cela s’est produit pour la première fois pendant la Première Guerre Mondiale, lorsqu’ils ont décidé de camoufler leurs véhicules, leurs armes et leurs uniformes
  • Les Français mangent plus de 30 000 tonnes d’escargots chaque année. En moyenne, 500 escargots sont consommés par personne et par an 

Différences linguistiques

Français canadien vs. français européen

Votre entreprise recherche-t-elle des services de traduction en langue française ? Au fait, de quelle langue française s’agit-il ? Le public que vous visez se trouve-t-il en France ou au Canada ? Ne faites pas l’erreur de penser que les deux pays parlent le même français ! En termes de vocabulaire, de grammaire, d’orthographe et de prononciation, les différences entre le français canadien et le français européen sont pléthore.

Maîtriser une langue, c’est maîtriser les finesses qui la rendent unique. Beaucoup de locuteurs français ne connaissent pas les petites différences qui existent entre le français canadien et le français européen. Comme démontré ci-dessus, cela implique parfois de remplacer un mot entier par un autre. Tous ces facteurs devraient être pris en compte quand on traduit vers le français, étant donné qu’ils peuvent vraiment faire la différence entre une réussite et un échec.

Technologie de pointe

Outils de traduction

EasyTranslate fournis des outils de traduction de pointe pour assurer que vos traductions de l’allemand vers le français se déroulent bien et de manière rentable. En utilisant nos outils intelligents pour diriger votre entreprise à l’échelle mondiale, vous obtenez une cohérence dans la nature et la qualité du langage. 

  • Mémoire de traduction
  • Glossaire
  • Assurance qualité
Français courant  Argot - "Verlan"  Allemand 
C'est fou ! C'est ouf !  Das ist verrückt ! 
Moi  Ouam  Ich 
Trop bizarre  Trop chelou  Zu seltsam 
C'est lourd  C'est relou  Das ist ärgerlich 
J'aime la musique  Je kiffe la musique  Ich liebe Musik 
Je suis énervé  Je suis vénère  Ich bin genervt 

Du mondial au local 

Localisation allemand-français

Se retrouver sur un site qui ne vous est pas destiné est comparable à un voyage à l’étranger.  Vous ne connaissez pas la devise, ou vous avez du mal à comprendre le langage. Vous recherchez quelque chose de familier, mais rien ne semble reconnaissable. Si vous avez déjà eu cette expérience, vous comprenez déjà l’importance de la localisation, même si vous ne comprenez pas tout à fait la signification. 

La localisation dépasse la simple traduction de contenu. Elle signifie la prise en compte de la culture et l’art de la traduction, afin d’assurer un contenu qui sonne natif pour votre public cible. Donc, si vous souhaitez développer votre entreprise dans le marché français, il est important d’employer le langage correcte. Le contenu doit paraître le plus naturel possible pour les locaux. Par conséquent, seuls les traducteurs allemand-français qualifiés et expérimentés peuvent livrer le contenu approprié lors de la traduction de l’allemand vers le français.

Formel vs.  informel

Niveaux de formalité 

Apprendre le français n’est pas une tâche facile. Si vous voulez maîtriser la langue française, vous devez être conscient de l’existence des différents niveaux de formalité. Le français, à la différence d’autres langues, peut être divisé en six registres différents, depuis le langage très formel jusqu’au langage vulgaire. Les trois registres que la plupart des locuteurs natifs de langue française apprennent à l’école sont : le langage soutenu (formel), le langage courant (standard) et le langage familier (informel). Mais il existe bien sûr d’autres formes de langage moins connues et non officielles, comme le « verlan ». 

Chaque registre a son propre objectif, son propre vocabulaire et même, parfois, sa propre structure grammaticale. Il est donc important de trouver un traducteur qui soit conscient de ces différences et qui sache les maîtriser afin d’adapter le langage au public visé. En effet, les registres varient en fonction des situations et des personnes.

Zéro soucis, vous êtes entre de bonnes mains 

Sécurité & protection des données

Notre plateforme protège vos fichiers et données, en les gardant complètement sécurisés et confidentiels pour que vous puissiez commander vos traductions de l’allemand vers le français sans soucis. Pas besoin de nous croire sur parole, plus de 10 000 clients ont déjà choisi et fait confiance à nos services.

  • Gestion sécurisée des fichiers et protection des données
  • Sécurité approuvée et certifiée RGPD
  • 99.61% de clients satisfaits

Ce qu’en disent nos clients…

“Nous avons été impressionnés pas leur plateforme facile d’utilisation, leur portfolio de clients premium et la possibilité de sélectionner et développer en collaboration avec un traducteur préféré pour chaque langue, afin d’assurer un ton de voix en ligne avec notre identité, de manière consistante” 

Farrow & Ball

Similarités & différences

L’histoire linguistique du français et de l’allemand

Si la France et l’Allemagne ont une histoire commune en raison de leur proximité géographique, leurs langues sont très différentes l’une de l’autre. Le français est une langue romane de la famille indo-européenne, alors que l’allemand appartient à la branche germanique. 

Les langues romanes proviennent du latin vulgaire (commun), qui était la langue parlée par les Romains. Les colons romains ont largement répandu l’usage du latin, mais, après la chute de l’empire romain d’Occident, de nombreux pays conquis se sont retrouvés isolés culturellement et linguistiquement.

Le français est une évolution des dialectes gallo-romans du nord de la France et a remplacé le latin comme langue de l’État français en 1539, quand François Ier en a fait la langue officielle de l’administration.

Discutez avec nous en direct!

Notre Chat est actuellement hors ligne.

Envoyez-nous un message!

Nous sommes là pour vous aider

Phone:


+1 646 931 1931

Contactez nous

Écrivez-nous un message!