Conoces a tu traductor, y él te conoce a ti

¿Contratarías a un redactor de contenidos y le dejarías redactar tu contenido directamente desde el primer día, sin un proceso de incorporación? Las distintas características disponibles en Language-as-a-Service contribuyen a asegurar que tus traductores te conozcan a ti y a tu marca, preparándolos así para trabajar como parte de tu equipo.

onboarding_hero_image_en-01.png
accounts_background_hero.png
onboarding_image_section_1.png
Una plataforma para compartir conocimientos

EasyTranslate Academy

Con EasyTranslate Academy, tu equipo de traductores obtiene la formación y la comprensión necesarias para dominar tus proyectos de localización. A través de EasyTranslate Academy, te ayudamos formando y evaluando a los traductores con tus contenidos y procesos, a la vez que les mantenemos actualizados con nuestras herramientas internas. Desde instrucciones escritas, directrices y videos informativos sobre la marca, hasta contenido visual/de audio. Nos aseguramos de que el universo de tu marca esté bien representado para que tu equipo obtenga una comprensión integral de tus necesidades. Más que un banco de conocimientos, la EasyTranslate Academy te permite mantenerte al día con cada miembro de tu equipo, su rendimiento y familiarización con los temas específicos. ¿El resultado? Obtendrás traducciones de mejor calidad y con la máxima rapidez de tu equipo de traductores quienes estarán satisfechos al haber recibido todas las directrices necesarias.

Asegúrate de elegir a los traductores adecuados

Traducciones de prueba

¿Cómo seleccionas a los posibles traductores para tu equipo? Las traducciones de prueba te ayudarán a reducir la selección y elegir a los mejores candidatos. Al realizar traducciones de prueba, podemos examinar más detalladamente la compatibilidad del estilo, la forma de comunicación y la calidad general. Para realizar nuestras traducciones de prueba utilizamos una metodología estándar con evaluación objetiva, que nos permite determinar la adecuación y realizar comparaciones entre dominios de cliente y combinaciones de idiomas. Estas evaluaciones también se efectúan periódicamente después del proceso de incorporación inicial con todos los traductores activos, para garantizar la máxima calidad a lo largo de nuestra colaboración.

¿En qué consiste una traducción de prueba?

Cada traductor recibe un texto de muestra para traducir y se le pide que describa las estrategias lingüísticas específicas que ha utilizado, explicando su técnica y enfoque general. Esta información nos muestra el rendimiento y el proceso de razonamiento del traductor, lo cual es crucial para determinar si un traductor es adecuado para un proyecto determinado.

onboarding_image_section_2_es-01.png
onboarding_image_section_3_es-01.png
Guía de estilo

Comparte tu jerga

No podemos dejar de enfatizar en lo importante que es proporcionar una guía de estilo a tu equipo de traductores, para que se familiaricen con tu estilo lingüístico y tus preferencias desde el principio del proyecto. ¿Qué incluye una guía de estilo? Esta es tu forma de definir cómo te expresas para llegar a la audiencia adecuada. Asegúrate de incluir estrategias específicas para los idiomas locales, un resumen de cuál es tu audiencia objetivo y tu estrategia para involucrarla, así como cualquier otra cosa que consideres importante en tus comunicaciones externas. No te preocupes, estamos aquí para ayudarte y nos aseguraremos de hacer todas las preguntas necesarias para que nada se quede en el tintero y para que tu equipo pueda trabajar en un contenido a medida para cada mercado, asegurando así el máximo impacto en todo el mundo.

Recursos lingüísticos

Un espacio de trabajo propicio

Nos aseguramos de proporcionar una completa caja de herramientas con los recursos lingüísticos para que tus traductores puedan realizar con éxito cualquier tarea. Esto incluye la memoria de traducción, en la que se almacenan los segmentos traducidos previamente para reutilizarlos en nuevas traducciones. Además de reducir el tiempo y el coste de las traducciones, a los traductores les resulta muy útil para poder seguir el estilo y la terminología utilizados en traducciones anteriores y garantizar así la consistencia. También proporcionamos un banco terminológico, que es una lista con tus preferencias terminológicas. Esta es otra herramienta útil para mantener la consistencia y la alineación con tu identidad. Obtén más información sobre nuestras herramientas de calidad aquí.

onboarding_image_section_4.png
onboarding_image_section_5.png

Ajuste de importación de archivos

¿Tus archivos no son editables? ¿Tu contenido está marcado o codificado? Podemos realizar las configuraciones de importación necesarias para asegurarnos de que tus cadenas de texto sean compatibles y se puedan traducir.