Rekrutteringsforløbet

Her kan du læse om det rekrutteringsforløb, du skal igennem for at blive godkendt til at udføre opgaver for Rigspolitiet, Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet.

Begin scrolling

1. Tilmeld dig

Hvis du ønsker at arbejde for Rigspolitiet, Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet, skal du først tilmelde dig via nedenstående link og oprette din profil. Dette gælder uanset om du allerede i dag er optaget på Rigspolitiets tolkeoversigt eller gerne vil være en del af oversætterteamet. Bemærk at tilmeldingen ikke er bindende.

EasyTranslates specielle platform for ministerierne, er det sted, hvor du fremover nemt får overblik over dine opgaver og aftaler. Det er vigtigt at du udfylder alle dele af profilen, så vi har alle nødvendige oplysninger for at fortsætte dit rekrutteringsforløb.

For alle:

- Uddannelsesdiplom

- CV

- Sikkerhedsgodkendelse: For at kunne tolke/oversætte for Rigspolitiet, Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet skal du af sikkerhedsmæssige årsager være sikkerhedsgodkendt. Vi har derfor brug for nogle oplysninger om dig for at indhente din sikkerhedsgodkendelse. Vi tager kontakt til dig, når vi har brug for at indhente de nødvendige oplysninger.

Hvis du ikke er dansk statsborger:

- Arbejds- og opholdstilladelse

TILMELD DIG HER

 

2. + 3. Introduktionskursus: E-læringsmodul 1og 2
Når du har udfyldt din profil bliver du tilmeldt vores e-learning-kurser som sikrer, at du er fortrolig med din professionelle rolle og funktion som tolk, at du overholder de til enhver tid gældende krav, samt at du har indgående kendskab til de forskellige myndigheder og opgaver.

Kurserne vil foregå online via nogle små videoer med efterfølgende spørgsmål til hvert emne. På denne måde, kan du tage det, når det passer dig.

Vi har delt kurset op i to E-læringsmoduler:

1. Tolkeadfærd og Metoder: Her vil du blive undervist i tolkeetik, tolketeknik og sikkerhed.

2: Ansvarsområder og Introduktion til myndighederne: Her bliver du præsenteret for medarbejdere fra de forskellige myndigheder, som giver en introduktion til den enkelte myndighed, og hvad det vil sige at tolke lige netop der.

Efter at have gennemgået vores introduktionskursus og svaret rigtigt på de tilhørende spørgsmål, er du i princippet klar til at tolke for Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet. Før du går i gang, vil vi dog gerne sikre os, at du er klædt ordentligt på til at bruge vores platform og digitale værktøjer i dit arbejde, derfor vil du få en online gennemgang af disse. Platformen og værktøjerne er udviklet til at optimere din arbejdsdag.

4. Skriftlige prøver
I forbindelse med rekrutteringssamtalen vil du få adgang til de skriftlige prøver. Prøverne skal du tage online umiddelbart efter samtalen. Der er i alt to skriftlige prøver, som skal sikre, at du har alle de nødvendige skriftlige færdigheder i forhold til at kunne tolke eller oversætte for Rigspolitiet, Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet.

Skriftlige prøver:

1. Prøve i almene sprogfærdighed

Til denne prøve vil der være en kort dansk diktat, hvor du først hører en sætning, og dernæst skriver det specifikke ord, som der bliver bedt om.

2. Ord og terminologi prøve
Denne test er en multiple-choice test, hvor du skal vælge den rigtige oversættelse af fritstående fagudtryk.

3. Realia test
Denne test skal teste dine teoretiske færdigheder indenfor rets-, politi-, fængsels-, og udlændigområdet.

5. Mundtlige tests
Efter at du har bestået de skriftlige prøver vil du blive inviteret til at udføre EasyTranslates mundtlige tests. Der er i alt to mundtlige tests, som skal sikre, at du har alle de nødvendige sproglige færdigheder i forhold til at kunne tolke for Rigspolitiet, Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet. De mundtlige tests foregår online.

Mundtlige tests:

1. Primavista-test: Her får du udleveret et dokument, som du skal tolke fra både dansk til tolkesprog og omvendt.

2. To-sprogs test: Først vil du få fremført en dansk tekst, sætning efter sætning, og du skal efter hver sætning oversætte til tolkesproget. Derefter gøres det samme med en anden tekst fra tolkesprog til dansk.

6. Screening og sikkerhedsgodkendelse
Når du har bestået de mundtlige og skriftlige tests, vil vi gennemgå dine resultater og sikre at du lever op til alle krav for at kunne tolke på aftalen. Sideløbende vil sikkerhedsgodkendelsesproceduren blive behandlet af PET.

7. Du er nu klar til at tolke
Samarbejdet mellem EasyTranslate og Rigspolitiet, Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet har været i gang siden 1. april 2019. Vi glæder os til at samarbejde med dig!

MERE INFORMATION

Justitsministeriet

Her kan du tilmelde dig mail-listen, så du løbende får information om samarbejdet.


Læs mere

Takster

Få overblik over taksterne for de forskellige tolke og oversættelses opgaver


Læs mere

Kategorier

Se hvilken kategori du tilhører og få overblik over, hvad de forskellige kategorier kræver.


Læs mere

FAQ

Her kan du altid læse de mest stillede spørgsmål omkring samarbejdet.


Læs mere

HAR DU FORTSAT SPØRGSMÅL TIL OS

Vi står altid til rådighed såfremt du har spørgsmål eller blot ønsker at hører mere. Du kan skrive til os ved at trykke på nedenstående link. Vi inviterer ligeledes gerne til en kop kaffe, hvis du er i området.

Skriv til os